Patchs et traductions
+4
Pipasrei
Truelee
Soma
Altraum
8 participants
- AltraumHardcore Gamer
- Nombre de messages : 1024
Age : 35
Date d'inscription : 17/07/2011
Jeu(x) du moment : Umineko no Naku Koro ni EP 4, Alice Madness Returns, Arc Rise Fantasia, Vindictus, .hack//Infection (boss optionnel), Valkyria Chronicles (2ème partie), Yume Miru Kusuri
Patchs et traductions
Dim 24 Juil 2011 - 11:11
Je ne savais pas exactement où mettre cela, mais pour ceux qui ont toujours bavé sur certains titres rendus inaccessibles par la barrière de la langue, ou éventuellement pour ceux qui seraient à la recherche de vieux patchs en tout genre, voici un topic qui devrait vous aider à trouver de quoi régler ces problèmes.
Pour commencer je vous propose une liste de sites accumulée au fil des ans et proposant soit des traductions ciblées sur un titre précis, soit une base de donnée contenant diverses traductions pour n'importe quelle plateforme.
- Romhacking
- TRAF
Deux sites d'actualité sur le milieu de la traduction amateur, TRAF étant le penchant français de Romhacking.
- GBAtemp
Un forum principalement axé sur les traductions de jeux DS et GBA.
- Dakkodango
Un groupe de traduction surtout à l'oeuvre sur des hybrides Visual Novel/RPG. A noter qu'ils ne sont plus actifs depuis un bout de temps.
- Insani
- Déjà-vu
Deux site traduisant majoritairement des Visual Novel d'amateurs.
- Aeon Genesis
- The Translation Library
Deux bases de données proposant des traductions pour divers titres, sachant que The Translation Library est surtout axé sur les Visual Novel.
- Mirror Moon
Un groupe principalement connu pour ses traductions de jeux et produits Type Moon (d'où le nom), mais proposant aussi d'autres Visual Novel.
- http://agetec.yuku.com/topic/1769/t/Wiiiiii.html?page=3
Le topic d'une personne qui avait bien avancée sur la traduction de Shadow Tower Abyss (spin-off des King's Field), mais qui n'a plus donnée signe de vie depuis un bout de temps.
- Psx h4x0rz in teh wired
Le blog d'un traducteur qui avait bien entamé la traduction du jeu Serial Experiments Lain sur PSX, puis qui l'a laissé en stand-by pendant très longtemps (il semblerait qu'il ne l'ait toujours pas abandonné, mais il ne sait pas quant il le reprendra).
- Seiha
Le forum d'un groupe ayant officié sur quelques traductions de Visual Novel d'amateurs, dont le célèbre Battle Moon Wars.
- Devil Hackers' Nest
Un groupe travaillant notamment sur la traduction de Soul Hackers et Echo Night 2.
- TLWiki
Un Wiki recensant divers projets de traductions de Visual Novel, dont certains gros titres tels que Love Plus, Chaos;Head, Saya no Uta, ou encore Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai Portable.
- Non-directional translations
Diverses traductions comprenant des Shoot'em Up et des Visual Novel.
- Kawa Soft
Un groupe ayant divers projets à son actif, et comprenant principalement les Narcissu.
- http://jdo-translations.100webspace.net/BGE/BGE.html
Une page pour télécharger la traduction de Brigandine Grand Edition.
- Ys Utopia
Comme le nom l'indique il s'agit principalement d'un groupe officiant sur les Ys.
- Yandere Translations
Et pour finir un dernier groupe surtout connu pour sa traduction de Sengoku Rance.
Autrement pour ce qui est des traductions plus ciblées :
- Une traduction pour Tales of Innocence (DS)
- Une traduction bien avancée pour Tales of Vesperia (PS3)
- Le site officiel du projet de traduction Love Plus (DS)
- Un projet de traduction qui avance tranquillement pour .hack//Link (PSP)
Si vous aussi vous avez quelques trouvailles en stock, n'hésitez pas à les faire tourner.
Pour commencer je vous propose une liste de sites accumulée au fil des ans et proposant soit des traductions ciblées sur un titre précis, soit une base de donnée contenant diverses traductions pour n'importe quelle plateforme.
- Romhacking
- TRAF
Deux sites d'actualité sur le milieu de la traduction amateur, TRAF étant le penchant français de Romhacking.
- GBAtemp
Un forum principalement axé sur les traductions de jeux DS et GBA.
- Dakkodango
Un groupe de traduction surtout à l'oeuvre sur des hybrides Visual Novel/RPG. A noter qu'ils ne sont plus actifs depuis un bout de temps.
- Insani
- Déjà-vu
Deux site traduisant majoritairement des Visual Novel d'amateurs.
- Aeon Genesis
- The Translation Library
Deux bases de données proposant des traductions pour divers titres, sachant que The Translation Library est surtout axé sur les Visual Novel.
- Mirror Moon
Un groupe principalement connu pour ses traductions de jeux et produits Type Moon (d'où le nom), mais proposant aussi d'autres Visual Novel.
- http://agetec.yuku.com/topic/1769/t/Wiiiiii.html?page=3
Le topic d'une personne qui avait bien avancée sur la traduction de Shadow Tower Abyss (spin-off des King's Field), mais qui n'a plus donnée signe de vie depuis un bout de temps.
- Psx h4x0rz in teh wired
Le blog d'un traducteur qui avait bien entamé la traduction du jeu Serial Experiments Lain sur PSX, puis qui l'a laissé en stand-by pendant très longtemps (il semblerait qu'il ne l'ait toujours pas abandonné, mais il ne sait pas quant il le reprendra).
- Seiha
Le forum d'un groupe ayant officié sur quelques traductions de Visual Novel d'amateurs, dont le célèbre Battle Moon Wars.
- Devil Hackers' Nest
Un groupe travaillant notamment sur la traduction de Soul Hackers et Echo Night 2.
- TLWiki
Un Wiki recensant divers projets de traductions de Visual Novel, dont certains gros titres tels que Love Plus, Chaos;Head, Saya no Uta, ou encore Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai Portable.
- Non-directional translations
Diverses traductions comprenant des Shoot'em Up et des Visual Novel.
- Kawa Soft
Un groupe ayant divers projets à son actif, et comprenant principalement les Narcissu.
- http://jdo-translations.100webspace.net/BGE/BGE.html
Une page pour télécharger la traduction de Brigandine Grand Edition.
- Ys Utopia
Comme le nom l'indique il s'agit principalement d'un groupe officiant sur les Ys.
- Yandere Translations
Et pour finir un dernier groupe surtout connu pour sa traduction de Sengoku Rance.
Autrement pour ce qui est des traductions plus ciblées :
- Une traduction pour Tales of Innocence (DS)
- Une traduction bien avancée pour Tales of Vesperia (PS3)
- Le site officiel du projet de traduction Love Plus (DS)
- Un projet de traduction qui avance tranquillement pour .hack//Link (PSP)
Si vous aussi vous avez quelques trouvailles en stock, n'hésitez pas à les faire tourner.
- SomaGamer acharné
- Nombre de messages : 683
Age : 35
Date d'inscription : 24/01/2007
Jeu(x) du moment : Muv-Luv, Phoenix Wright: Spirit of Justice, Kingdom Hearts Birth by Sleep HD, Radiant Historia Perfect Chronology
Re: Patchs et traductions
Mar 26 Juil 2011 - 20:53
http://myth-project.legtux.org/
Le forum créé en remplacement de ceux des sites de PSP trad et NDS trad, L'équipe a déjà sorti des patches de trad de Tales of Eternia (PSP) ou Valkyrie Prolile : Covenant of th Plume (NDS) et travaille actuellement sur Final Fantasy Tactics : War of the Lions (PSP) et The World Ends With You (NDS)
Le forum créé en remplacement de ceux des sites de PSP trad et NDS trad, L'équipe a déjà sorti des patches de trad de Tales of Eternia (PSP) ou Valkyrie Prolile : Covenant of th Plume (NDS) et travaille actuellement sur Final Fantasy Tactics : War of the Lions (PSP) et The World Ends With You (NDS)
Re: Patchs et traductions
Mar 26 Juil 2011 - 21:19
http://terminus.romhack.net/index.php?page=jv
Terminus traduction :
C'est grâce à eux si je peux jouer à Chrono Cross en FR en ce moment.
Ils avaient commencé une traduction pour FF : Tactics, mais ils semblent avoir arrêté toutes activités.
Heureusement la traduction à été reprise par eux :
http://psp-traductions.com/index.php?option=com_content&view=category&layout=blog&id=37&Itemid=56
Eux-mêmes qui nous proposent déjà la traduction de tales of eternia.
Sinon, il y aussi le créateur du site FF7.fr, Accro qui est sur un projet de re-traduction d'FF7, plus d'infos dans cette article et dans les commentaires : http://www.gameblog.fr/article.php?id_article=1101&page=1#comments .
Terminus traduction :
C'est grâce à eux si je peux jouer à Chrono Cross en FR en ce moment.
Ils avaient commencé une traduction pour FF : Tactics, mais ils semblent avoir arrêté toutes activités.
Heureusement la traduction à été reprise par eux :
http://psp-traductions.com/index.php?option=com_content&view=category&layout=blog&id=37&Itemid=56
Eux-mêmes qui nous proposent déjà la traduction de tales of eternia.
Sinon, il y aussi le créateur du site FF7.fr, Accro qui est sur un projet de re-traduction d'FF7, plus d'infos dans cette article et dans les commentaires : http://www.gameblog.fr/article.php?id_article=1101&page=1#comments .
- PipasreiGameOnien
- Nombre de messages : 6686
Age : 37
Date d'inscription : 24/01/2007
Jeu(x) du moment : Atelier Iris, Virtua tennis 2
Re: Patchs et traductions
Mar 26 Juil 2011 - 21:54
Team anglophone qui tente de traduire les suikogaiden
http://suikogaiden.wikispaces.com/
Team française qui traduit Kanon et Planetarian
http://zebdal.free.fr/whitedream/index.php
Team française qui traduit ace attorney investigation : benjamin hunter
http://aai-fr.keuf.net/t309-sortie-du-patch-de-l-affaire-1-pour-tout-le-monde-d
Team française pour tokyo alice, Love love H-maid et Sono Hanabira ni Kuchizuke o
http://subarashiinoyume.free.fr/
Team française pour Saya No Uta
http://nnuuu.free.fr/index.php/saya-no-uta-la-traduction/#more-1452
Team française qui traduit – A Summer Story, Plain song, Untold Myth 1st Tale, Memo, Camelia Girls, Red shift, Ripples, Watashi wa Onigiri
http://tsukiyonovel.wordpress.com/
Team anglophone qui traduit Touhou 7.5 à 12.8 + Maristice, et megamari
http://www.gensokyo.org/english-translations
Team française de cave story
http://maxlefou.eurower.net/pages/pages.php?title=cave-story-french-translation
http://suikogaiden.wikispaces.com/
Team française qui traduit Kanon et Planetarian
http://zebdal.free.fr/whitedream/index.php
Team française qui traduit ace attorney investigation : benjamin hunter
http://aai-fr.keuf.net/t309-sortie-du-patch-de-l-affaire-1-pour-tout-le-monde-d
Team française pour tokyo alice, Love love H-maid et Sono Hanabira ni Kuchizuke o
http://subarashiinoyume.free.fr/
Team française pour Saya No Uta
http://nnuuu.free.fr/index.php/saya-no-uta-la-traduction/#more-1452
Team française qui traduit – A Summer Story, Plain song, Untold Myth 1st Tale, Memo, Camelia Girls, Red shift, Ripples, Watashi wa Onigiri
http://tsukiyonovel.wordpress.com/
Team anglophone qui traduit Touhou 7.5 à 12.8 + Maristice, et megamari
http://www.gensokyo.org/english-translations
Team française de cave story
http://maxlefou.eurower.net/pages/pages.php?title=cave-story-french-translation
- Super CinoqueHardcore Gamer
- Nombre de messages : 1605
Age : 43
Date d'inscription : 23/01/2007
Jeu(x) du moment : God of War Collection Volume 2
Re: Patchs et traductions
Mer 27 Juil 2011 - 0:50
Ah j'aime bien ce genre de topic.
Le projet de re-trad de FF7 sur PC que Truelee a posté à l'air pas mal du tout, le site du gars qui s'en occupe est une mine d'or d'info et d'explications, entre autre sur des passages coupés mais bien présents sur le disque du jeu et qui seront incorporés à la version patché, ça donne envie.
Sinon je viens de découvrir qu'il y avait un patch français pour Legend of Mana (psone), j'aime.
http://generation9.kanshima.net/b2/?behav=4
Et pour les fans de tactical, un patch anglais pour Namco X Capcom (ps2) :
http://www.romhacking.net/trans/1270/
et un autre toujours en anglais pour Front Mission 5 (ps2) :
http://frontmission.info/wiki/pmwiki.php/Main/Downloads
Le projet de re-trad de FF7 sur PC que Truelee a posté à l'air pas mal du tout, le site du gars qui s'en occupe est une mine d'or d'info et d'explications, entre autre sur des passages coupés mais bien présents sur le disque du jeu et qui seront incorporés à la version patché, ça donne envie.
Sinon je viens de découvrir qu'il y avait un patch français pour Legend of Mana (psone), j'aime.
http://generation9.kanshima.net/b2/?behav=4
Et pour les fans de tactical, un patch anglais pour Namco X Capcom (ps2) :
http://www.romhacking.net/trans/1270/
et un autre toujours en anglais pour Front Mission 5 (ps2) :
http://frontmission.info/wiki/pmwiki.php/Main/Downloads
- LordofmushroomsMénestrel
- Nombre de messages : 191
Age : 42
Date d'inscription : 26/10/2006
Jeu(x) du moment : En sevrage
Re: Patchs et traductions
Mer 27 Juil 2011 - 7:21
En parlant de rom hacking, j'ai vu un article sur "Zelda 3 Parallel Worlds". Ça a l'air juste énorme, un "remake" de "A Link To The Past" ultra corsé, faut que je me penche là-dessus.
Re: Patchs et traductions
Mer 27 Juil 2011 - 8:56
En manga je rajouterai juste le lien de la traduction d'Haruhi sur PSP, même si le gars n'a plus trop le temps d'avancer, ça fait un peu 6 mois qu'on est au même pourcentage ...
http://zarradeth.wordpress.com/
Et même s'il a déjà été dit plus haut (mais pas linké) voila celle d'Oreimo PSP, d'ailleurs ils ont avancé y'a quelques jours :
http://tlwiki.tsukuru.i
nfo/index.php?title=Ore_no_Imouto_ga_Konna_ni_Kawaii_Wake_ga_Nai_Portable
J'attends avec impatience ces 2 trad' !
http://zarradeth.wordpress.com/
Et même s'il a déjà été dit plus haut (mais pas linké) voila celle d'Oreimo PSP, d'ailleurs ils ont avancé y'a quelques jours :
http://tlwiki.tsukuru.i
nfo/index.php?title=Ore_no_Imouto_ga_Konna_ni_Kawaii_Wake_ga_Nai_Portable
J'attends avec impatience ces 2 trad' !
- AltraumHardcore Gamer
- Nombre de messages : 1024
Age : 35
Date d'inscription : 17/07/2011
Jeu(x) du moment : Umineko no Naku Koro ni EP 4, Alice Madness Returns, Arc Rise Fantasia, Vindictus, .hack//Infection (boss optionnel), Valkyria Chronicles (2ème partie), Yume Miru Kusuri
Re: Patchs et traductions
Dim 7 Aoû 2011 - 20:57
Oh, my, god !! le dernier survivant de l'équipe qui était à l'origine du projet de traduction pour le jeu Serial Experiments Lain sur PSX vient à nouveau de donner signe de vie, et il s'est enfin remis au travail sur ses outils de traductions avec un rapide essai sur le jeu en question !
Moi qui attendait ça depuis facilement trois ans, ça fait juste trop plaisir
Reste à espérer qu'il va continuer sur sa lancée désormais.
D'ailleurs, pour avoir quelque peu suivi son blog, je crois que ce mec est le plus grand passionné de PSX qui soit, sachant qu'il a déjà retourné la console dans tous les sens, en analysant absolument tout ce qui composait la console, et il s'était déjà même permis d'améliorer avec son propre code le code des programmes de traitement audio et vidéo de la plateforme. D'ailleurs, ça m'impressionne toujours de voir que certains ont encore l'envie de décortiquer aussi minutieusement ces anciennes plateformes.
Moi qui attendait ça depuis facilement trois ans, ça fait juste trop plaisir
Reste à espérer qu'il va continuer sur sa lancée désormais.
D'ailleurs, pour avoir quelque peu suivi son blog, je crois que ce mec est le plus grand passionné de PSX qui soit, sachant qu'il a déjà retourné la console dans tous les sens, en analysant absolument tout ce qui composait la console, et il s'était déjà même permis d'améliorer avec son propre code le code des programmes de traitement audio et vidéo de la plateforme. D'ailleurs, ça m'impressionne toujours de voir que certains ont encore l'envie de décortiquer aussi minutieusement ces anciennes plateformes.
- AltraumHardcore Gamer
- Nombre de messages : 1024
Age : 35
Date d'inscription : 17/07/2011
Jeu(x) du moment : Umineko no Naku Koro ni EP 4, Alice Madness Returns, Arc Rise Fantasia, Vindictus, .hack//Infection (boss optionnel), Valkyria Chronicles (2ème partie), Yume Miru Kusuri
Re: Patchs et traductions
Sam 20 Aoû 2011 - 23:42
Enfin, enfin !!!!!
Suite à un récent passage sur les forums de GBAtemp, je suis tombé sur ce projet de traduction pour Nanashi no Game qui progresse très rapidement, avec une surprise de taille en première page du topic : le principal développeur du projet (qui par chance s'y connaît en programmation avancée) aurait semble-t-il réussi à traduire Sigma Harmonics durant un test préparatoire pour NnG, et il serait totalement disposé à livrer son travail à d'autres équipes de traduction !
Suite à une rapide prise de renseignement, il semblerait que le principal problème à l'époque était en réalité de pouvoir lever la limitation de caractères qui ne permettait que d'en afficher 128 en même temps à l'écran, ce qui est désormais chose faite grâce à une réécriture et une recompilation du code, accompagnée d'une refonte de la textbox et d'une nouvelle police de texte pour l'occasion. Comme quoi avec du travail c'est toujours possible, et voici les images associées aux deux jeux en exemple :
Par ailleurs, j'ai même cru comprendre que la traduction d'NnG était dans sa dernière phase, et le développeur est en plus aidé par cette autre traduction amateur déjà réalisée au format web.
Enfin j'ai aussi été particulièrement déçu d'apprendre que le jeu aurait pu être localisé aux States, du moins avant qu'un focus group ne refroidisse finalement le producteur.
En dernier lieu et sur une autre note, la traduction de Blood of Bahamut progresse aussi mais lentement, sachant que le contenu hors texte scénaristique est traduit à 98% contre environ 24% pour le scénario.
Suite à un récent passage sur les forums de GBAtemp, je suis tombé sur ce projet de traduction pour Nanashi no Game qui progresse très rapidement, avec une surprise de taille en première page du topic : le principal développeur du projet (qui par chance s'y connaît en programmation avancée) aurait semble-t-il réussi à traduire Sigma Harmonics durant un test préparatoire pour NnG, et il serait totalement disposé à livrer son travail à d'autres équipes de traduction !
Suite à une rapide prise de renseignement, il semblerait que le principal problème à l'époque était en réalité de pouvoir lever la limitation de caractères qui ne permettait que d'en afficher 128 en même temps à l'écran, ce qui est désormais chose faite grâce à une réécriture et une recompilation du code, accompagnée d'une refonte de la textbox et d'une nouvelle police de texte pour l'occasion. Comme quoi avec du travail c'est toujours possible, et voici les images associées aux deux jeux en exemple :
Par ailleurs, j'ai même cru comprendre que la traduction d'NnG était dans sa dernière phase, et le développeur est en plus aidé par cette autre traduction amateur déjà réalisée au format web.
Enfin j'ai aussi été particulièrement déçu d'apprendre que le jeu aurait pu être localisé aux States, du moins avant qu'un focus group ne refroidisse finalement le producteur.
En dernier lieu et sur une autre note, la traduction de Blood of Bahamut progresse aussi mais lentement, sachant que le contenu hors texte scénaristique est traduit à 98% contre environ 24% pour le scénario.
- SomaGamer acharné
- Nombre de messages : 683
Age : 35
Date d'inscription : 24/01/2007
Jeu(x) du moment : Muv-Luv, Phoenix Wright: Spirit of Justice, Kingdom Hearts Birth by Sleep HD, Radiant Historia Perfect Chronology
Re: Patchs et traductions
Lun 22 Aoû 2011 - 10:41
ça augure du meilleur
- AltraumHardcore Gamer
- Nombre de messages : 1024
Age : 35
Date d'inscription : 17/07/2011
Jeu(x) du moment : Umineko no Naku Koro ni EP 4, Alice Madness Returns, Arc Rise Fantasia, Vindictus, .hack//Infection (boss optionnel), Valkyria Chronicles (2ème partie), Yume Miru Kusuri
Re: Patchs et traductions
Mer 7 Sep 2011 - 0:20
Hell yeah, la traduction de la Visual Novel Shikkoku no Sharnoth -What a Beautiful Tomorrow- est désormais achevée !
Le patch est notamment accessible depuis la page VNDB correspondante.
Le patch est notamment accessible depuis la page VNDB correspondante.
- SomaGamer acharné
- Nombre de messages : 683
Age : 35
Date d'inscription : 24/01/2007
Jeu(x) du moment : Muv-Luv, Phoenix Wright: Spirit of Justice, Kingdom Hearts Birth by Sleep HD, Radiant Historia Perfect Chronology
Re: Patchs et traductions
Sam 10 Sep 2011 - 9:36
Sur quel support est sorti ce jeu ? PC ?
Peut-on se le procurer gratuitement (et légalement) ?
Peut-on se le procurer gratuitement (et légalement) ?
- AltraumHardcore Gamer
- Nombre de messages : 1024
Age : 35
Date d'inscription : 17/07/2011
Jeu(x) du moment : Umineko no Naku Koro ni EP 4, Alice Madness Returns, Arc Rise Fantasia, Vindictus, .hack//Infection (boss optionnel), Valkyria Chronicles (2ème partie), Yume Miru Kusuri
Re: Patchs et traductions
Sam 10 Sep 2011 - 12:12
Sur PC, mais il n'est pas gratuit.
- Super CinoqueHardcore Gamer
- Nombre de messages : 1605
Age : 43
Date d'inscription : 23/01/2007
Jeu(x) du moment : God of War Collection Volume 2
Re: Patchs et traductions
Dim 11 Sep 2011 - 20:24
Un patch Anglais et apparemment complet pour Kingdom Hearts 2 Final Mix pour ceux que ça intéresse :
http://xeeynamo.blogspot.com/2011/07/kingdom-hearts-ii-final-mix.html
http://xeeynamo.blogspot.com/2011/07/kingdom-hearts-ii-final-mix.html
- AltraumHardcore Gamer
- Nombre de messages : 1024
Age : 35
Date d'inscription : 17/07/2011
Jeu(x) du moment : Umineko no Naku Koro ni EP 4, Alice Madness Returns, Arc Rise Fantasia, Vindictus, .hack//Infection (boss optionnel), Valkyria Chronicles (2ème partie), Yume Miru Kusuri
Re: Patchs et traductions
Dim 11 Sep 2011 - 20:51
Pas mal ça, les projets de traduction se font rare sur PS2, d'ailleurs le seul autre que je connaisse c'est celui de Front Mission 5 qui est achevé depuis quelques temps maintenant.
- AltraumHardcore Gamer
- Nombre de messages : 1024
Age : 35
Date d'inscription : 17/07/2011
Jeu(x) du moment : Umineko no Naku Koro ni EP 4, Alice Madness Returns, Arc Rise Fantasia, Vindictus, .hack//Infection (boss optionnel), Valkyria Chronicles (2ème partie), Yume Miru Kusuri
Re: Patchs et traductions
Ven 23 Sep 2011 - 0:05
Je reviens simplement aux nouvelles pour dire que le patch de Love Plus est désormais complété à 94%, et que celui de Nanashi no Game ne devrait plus sortir que dans quelques jours seulement
D'ailleurs d'après certains retours de personnes s'étant essayées au pré-patch d'NnG, il paraît que la traduction est excellente et que l'équipe a fait un superbe travail (sans parler de la rapidité), allant même jusqu'à dégoter quelques petits bonus accessibles via des codes ingame qu'ils transmettront.
D'ailleurs d'après certains retours de personnes s'étant essayées au pré-patch d'NnG, il paraît que la traduction est excellente et que l'équipe a fait un superbe travail (sans parler de la rapidité), allant même jusqu'à dégoter quelques petits bonus accessibles via des codes ingame qu'ils transmettront.
- AltraumHardcore Gamer
- Nombre de messages : 1024
Age : 35
Date d'inscription : 17/07/2011
Jeu(x) du moment : Umineko no Naku Koro ni EP 4, Alice Madness Returns, Arc Rise Fantasia, Vindictus, .hack//Infection (boss optionnel), Valkyria Chronicles (2ème partie), Yume Miru Kusuri
Re: Patchs et traductions
Mar 1 Nov 2011 - 21:48
- La traduction US de Love Plus est enfin terminée ! le patch sortira dans le courant du mois.
- Un nouveau projet de traduction US pour Tales of Rebirth (PS2/PSP) a débuté il y a peu.
- La traduction US de Nanashi no Geemu est elle aussi terminée !
Maintenant va falloir taxer la DS de Marina
- Un nouveau projet de traduction US pour Tales of Rebirth (PS2/PSP) a débuté il y a peu.
- La traduction US de Nanashi no Geemu est elle aussi terminée !
Maintenant va falloir taxer la DS de Marina
- MarinaGamer confirmé
- Nombre de messages : 318
Age : 33
Date d'inscription : 06/08/2011
Re: Patchs et traductions
Mar 1 Nov 2011 - 21:58
- Super CinoqueHardcore Gamer
- Nombre de messages : 1605
Age : 43
Date d'inscription : 23/01/2007
Jeu(x) du moment : God of War Collection Volume 2
Re: Patchs et traductions
Mar 1 Nov 2011 - 22:04
Intéressant ce patch pour Tales of Rebirth, espérons juste que ça ne mette pas 8 ans pour aboutir.
- AltraumHardcore Gamer
- Nombre de messages : 1024
Age : 35
Date d'inscription : 17/07/2011
Jeu(x) du moment : Umineko no Naku Koro ni EP 4, Alice Madness Returns, Arc Rise Fantasia, Vindictus, .hack//Infection (boss optionnel), Valkyria Chronicles (2ème partie), Yume Miru Kusuri
Re: Patchs et traductions
Mar 8 Nov 2011 - 21:55
La traduction US de Xanadu Next est disponible pour les personnes intéressées.
- InvitéInvité
Re: Patchs et traductions
Ven 23 Déc 2011 - 0:25
Voila excusez moi je savais pas ou poser ma question mais est ce que vous savez ou je pourrez trouver un team qui traduisent le jeux vampire knight ds?
- AltraumHardcore Gamer
- Nombre de messages : 1024
Age : 35
Date d'inscription : 17/07/2011
Jeu(x) du moment : Umineko no Naku Koro ni EP 4, Alice Madness Returns, Arc Rise Fantasia, Vindictus, .hack//Infection (boss optionnel), Valkyria Chronicles (2ème partie), Yume Miru Kusuri
Re: Patchs et traductions
Ven 23 Déc 2011 - 0:37
Le seul endroit où tu auras éventuellement une chance d'en trouver un est sur le forum de GBA Temp : http://gbatemp.net/forum/41-nds-rom-hacking-and-translations/
- AltraumHardcore Gamer
- Nombre de messages : 1024
Age : 35
Date d'inscription : 17/07/2011
Jeu(x) du moment : Umineko no Naku Koro ni EP 4, Alice Madness Returns, Arc Rise Fantasia, Vindictus, .hack//Infection (boss optionnel), Valkyria Chronicles (2ème partie), Yume Miru Kusuri
Re: Patchs et traductions
Lun 20 Fév 2012 - 23:01
Un projet de traduction en cours pour le premier Sakura Wars sur PC : http://www.romhacking.net/news/1228/
- PipasreiGameOnien
- Nombre de messages : 6686
Age : 37
Date d'inscription : 24/01/2007
Jeu(x) du moment : Atelier Iris, Virtua tennis 2
Re: Patchs et traductions
Lun 20 Fév 2012 - 23:14
Ca me donnera l'occasion de le refaire. A l'époque je l'avais fais avec une traduction anglaise des dialogues d'une faq imprimée sur le web (ce qui n'était pas très pratique...)
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|